Explorar los documents (46 total)

episodi-13-lo-legendari-doccitania-per-la-talvera-te-lo-podcast.jpg.91e85f8b26029aa53a2933169dcda142.jpg
CIRDOC - Institut occitan de cultura

Tè ! lo podcast, la cadena sonòra del CIRDOC - Institut occitan de cultura 

Lo CIRDOC – Institut occitan de cultura vos prepausa Tè ! lo podcast, una cadena sonòra per partir a la rencontre de la cultura occitana jos totas sas formas : istòria, pensada o creacion, figuras emblematicas o desconegudas.

Descobrissètz d'episòdis novèls tota l'annada.

vignette_55844.jpg
La chanson de langue d'oc contemporaine et l'Italie, ancrage dialectal et dynamiques transnationales
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Le 4 octobre 2019 se tenait à la faculté des arts, lettres, langues et sciences humaines de l'Université Aix-Marseille la journée d'études CAER « La chanson de langue d'oc contemporaine et l'Italie : ancrage dialectal et dynamiques transnationales », dans le cadre du programme « Chanson : les ondes du monde ».

Une journée organisée par Estelle Ceccarini (DEI-CAER) en partenariat avec le CIRDOC - Institut occitan de cultura, filmée par l'association Artoscopie.
vignette_55745.jpg
Una antologia de Garibaldi prepausada per Laurenç Revest
Revest, Laurent (1981-....)
vignette_55667.jpg
La puòrta esconduda
Cultura Viva Televisioun
« L'avètz jamai fach aquèu pantais? Lo sabètz, aquèu di viatjar a travès lo temps. D'anar, tornar, en lo passat, lo futur... en toti li temporadas. A Niça es possible, perque sota lu pens de l'estatua de Giuseppe - Pepin - Galibardi li es l'otís da remontar lo relòri : la puòrta esconduda.
Documentari promier de la cadena Cultura Viva Televisioun, « La puòrta esconduda » es una passejada en lo patrimòni e l'istòria nissarda, dau sècolo XVI especialament.
Un format lònc de 45 minutas. »

(resumit : Cultura Viva Televisioun)
vignette_cvt-pesta.jpg
Embarrament d'un autre temps : la pèsta
Cultura Viva Televisioun
La cadena de television nissarda Cultura Viva torna sus l'istòria de las epidèmias que brandiguèron lo mond occitan.

La pèsta fouguèt presenta aquí tra lou sècoulou XIV e XVIII, que s'es countat pas mens de 102 episodi d'aquela calamità. Souvent la maladìa arribava dau pouòrt de Marsilha. Couma aquela dòu 1348, que fouguèt terribla, couma lou diguèt lou prouverbi « En lou quaranta vuech, sus cent s'en sauvava pas vuech »... E es ver qu'en Europa, si perdèt bessai la mitan de la poupulacioun, la vila de Nissa, ela, passèt de 13 000 a 5000 estajants.

[resumit : Cultura Viva Televisioun]

Veire l'autre episòdi 
d'Embarrament d'un autre temps
 : lo colerà
vignette_cvt-colera.jpg
Embarrament d'un autre temps : lo colerà
Cultura Viva Televisioun
La cadena de television nissarda Cultura Viva torna sus l'istòria de las epidèmias que brandiguèron lo mond occitan. Al sègle XIX, vengut d'India, lo colèra fa de degalh a Niça. Mens mortal que la pèsta, daissarà de traças nombroses dins lo paisatge de la vila. Es aquesta epdèmia, per exemple, qu'es a l'origina de la Glèisa del Vòt.

Veire l'autre episòdi d'Embarrament d'un autre temps : la pèsta 
vignette_22950.jpg
Los morfèmas de plural en occitan vivaroalpenc : lo cas de Puget Teniers
Revest, Laurent (1981-....)

Laurenç Revest, Doctor en Lingüistica, consacra aqueste article a la question du -S dins los morfèmas de plural en occitan vivaroalpenc. S'interèssa en particular al parlar de la comuna de Puget Teniers.

La Baio de Sampeyre : carnaval dins las valadas occitanas d'Itàlia
Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers, Hérault)

Aquesta fèsta se debana cada cinc ans a Sampeyre al còr de las Valadas occitanas d'Itàlia. Lo nom de « Baio » vendriá de l'occitan « abadiá » e remandariá als « abats de joinesa », joves qu'avián per foncion d'organizar las fèstas de la comunautat.

 

 

1/ La practica a l'ora d'ara

Aquesta fèsta carnavalesca se debana cada cinc ans dins la Val Varaita, dins la província de Cuneo, al còr de la Valadas occitanas d'Itàlia. La mai famosa es la de Sampeyre. Lo nom de la fèsta de la Baio vendriá de l'occitan abadiá e remandariá a las tradicions dels abats de joinesa, joves qu'avián tradicionalament per foncion d'organizar las fèstas de la comunautat.

Un ensemble de rites se debana pendent tres jorns al mes de febrièr : los dos dimenges abans lo carnaval e lo Dijòus gras.

Photogr. : Bernard Delort

La Baio es un grand cortègi d'òmes costumats, d'unes en « Maures », d'autres travestits en femnas, d'autres coifats de mitras espectacularas.

Los personatges istorics que compausan lo cortègi son los seguents : l'Abà, il Tesoriere, lo Cavalìe (cavalieri), lo Tambourn majour, l'Arlequin, los Sarazine, la Segnourine (signorine), lo Tambourin (tamburini), lo Sapeur, lo Grec (greci), l'Escarlinìe, l'Espous (sposi), los Segnouri (signori), lo Sounadour (suonatori), lo Uzuart, lo Granatìe, lo Morou (i neri) e lo Turc, lo Viéi e la Viéio (il vecchio e la vecchia), e lo Cantinìe (cantiniere).

Los « Sonadors » son l'element central de la fèsta, que fan dançar tota la jornada e tota la nuèch aprèp que de « sapeurs » aguèsson copat a la pigassa una barrièra de fusta simbolica.

Photogr. : Bernard Delort

Las jornadas començan a l'apèl dels « Tambourins » e contunhan amb de desfilats dins los diferents cantons. La Baio es particularament espectaculara per la qualitat e la diversitat dels costumes que son eiretats de diferentas epòcas de l'istòria de la valada. Se reconeis en particular la garda armada jols traches dels « Ussari », en costume de ussars de l'epòca napoleoniana. Coma tot carnaval en Occitània, lo procès representa lo punt d'òrgue del Dijòus gras.

Aquí, lo còp de teatre de las fèstas de la Baio es immancablament la fugida del tresaurièr amb la caissa plena d'argent. Lo public assistís a sa captura, son procès, sa condemna a mòrt e enfin sa gràcia.

Photogr. : Bernard Delort

2/ Aprendissatge e transmission

Aqueste carnaval permet a totes los estatjants de la valada d'èsser actors de la fèsta. En efècte, emai lo cortègi siaguèsse reservat als òmes que son los sols a se poder mascar jols traches dels personatges ligats a la tradicion istorica locala, la populacion tota participa a l'organizacion e a la preparacion notadament dels costumes.

3/ Istoric

Aqueste carnaval commemòra la victòria dels estatjants de las valadas contra las invasions sarrasinas en Provença e dins los Alps a la fin del sègle X, mai o mens en 975-980. Aquesta ipotèsi es pasmens remesa en question. D'elements de las diferentas epòcas marcantas de l'istòria de la valada son estadas incorporadas coma per exemple los ussars de l'epòca napoleoniana.

Photogr. : Bernard Delort

4/ Salvagarda

Aquesta practica que se renovèla pas qu'un còp cada cinc ans es pas l'objècte d'una proteccion particulara d'un punt de vista patrimonial. Sos rituals son fòrça codificats e pauc de plaça es daissada a l'improvisacion tant d'un punt de vista dels costumes coma dels ròtles dels personatges o del debanament de la fèsta. Aqueste carnaval es pasmens mes en valor per la region del Piemont.

5/ Actors de la practica

Totes los estatjants d'aquesta valada son actors de la Baio de Sampeyre.

v_jocs-olimpics.jpg
Occitan lenga olimpica
L’organisation des jeux olympiques d’hiver en 2006 dans la province de Turin, dont une partie du domaine skiable est situé dans les vallées occitanophones d’Italie, les « Valadas » représenta une opportunité historique pour les acteurs associatifs engagés pour la promotion de l’occitan, autour de la Chambra d’òc, et les pouvoirs publics régionaux (Province de Turin et Région Piemonte) qui construisaient au même moment une politique de valorisation des minorités linguistiques à la suite du vote de la loi italienne n° 482 du 15 décembre 1999 « sur la protection des minorités linguistiques historiques ».

Le modèle est celui des autorités catalanes qui avaient réussi, notamment grâce à l’engagement du maire de Barcelone Pasqual Maragall alors président du comité de candidature, à faire du catalan l’une des quatre langues officielles des JO de Barcelone en 1992. Les acteurs associatifs et institutions des Vallées occitanes d’Italie lancèrent une campagne de sensibilisation « Occitan lenga olimpica » dont le but affiché était d’affirmer l’identité occitane des montagnes turinoises où se déroule l’événement en profitant de la visibilité mondiale offerte par l’événement. Pour les acteurs de la promotion de l’occitan dans les « Valadas », majoritairement actifs dans la province voisine de Cuneo, c’était aussi une occasion d’étendre la prise de conscience populaire et un développement des actions en faveur de l’occitan dans la province de Turin.

Les Vallées occitanes d’Italie ont découvert leur « occitanité » assez récemment, suite à l’arrivée sur leur territoire au milieu des années 1960 de François Fontan (1929-1979), activiste important de la période quoique controversé, théoricien de l’ethnisme et fondateur du Parti nationaliste occitan. Inès Cavalcanti de la Chambra d’òc, cheville-ouvrière de la campagne Occitan lenga olimpica retrace cette prise de conscience dans un article qui lui est consacré dans la revue Ethnologie française : « Jusqu’en 1970, je ne savais pas que j’étais Occitane, je ne savais même pas le nom de la langue que je parlais. Pour désigner notre langue, on disait parler a nosto modo. On voyait les vallées comme un lieu isolé, sans identité et, dans un certain sens, sans futur. François Fontan, Occitan venu de l’autre côté des Alpes, s’est installé un jour à Frassino dans la Vallée Varaita et avec sa « prédication » sur l’Occitanie, il m’a ouvert une fenêtre, j’ai regardé dehors et j’ai découvert un autre monde. »  Cette prise de conscience récente d’une appartenance à une communauté linguistique - et de « destin » pour les militants dans la lignée du projet nationaliste de Fontan - peut apparaître pour certains comme artificielle, concevant la langue locale dans son environnement et ses spécificités locales, refusant en particulier la normalisation graphique venue du Languedoc. Une organisation, la Consulta Provenzale, se mobilisa contre la campagne « Occitan lenga olimpica ». Leur argumentation fut relayée en France par les adversaires provençalistes à l’idée d’une langue occitane commune et donna lieu à une question écrite au gouvernement du sénateur des Bouches-du-Rhônes André Vallet en avril 2004. Ils défendent l’idée que la campagne de sensibilisation serait une tentative « occitaniste » d’imposer sur les territoires des Valadas une langue artificielle qui ne serait pas celle du territoire. L’appartenance des parlers « a nosto modo » à l’ensemble occitan est cependant assez comprise par les pouvoirs publics et les habitants des Valadas pour mettre en œuvre durant toute la durée des JO de Turin la campagne de sensibilisation « Occitan lenga olimpica » : guichets d’information des journalistes et du publics, actes officiels en langue occitane, rencontres linguistiques et culturelles, etc.

Menée officiellement par les institutions publiques, la campagne marque indéniablement un jalon dans l’histoire de la reconnaissance officielle et internationale de l’occitan comme langue contemporaine parlée des Alpes italiennes jusqu’à l’Atlantique. Paradoxalement, c’est dans cette région récemment « occitanisée » que l’action et l’affirmation collective d’une occitanité peut paraître parfois la plus forte, en particulier parce qu’elles sont portées - comme du côté Espagnol (Aran en Catalogne) - par des politiques nationales et territoriales en soutien à la reconnaissance officielle et la promotion de l’usage des langues territoriales. Fort du succès et de l’impact de la campagne Occitan lenga olimpica, la Chambra d’òc lancera deux ans plus tard une des initiatives parmi les plus marquantes de la décennie 2000 pour l’affirmation occitane : une mobilisation de tous les territoires de l’Occitanie autour de leur langue et culture commune autour d’une grande marche de 1’300 km, « Occitània a pè », depuis les Valadas jusqu’à la Catalogne occitanophone (Aran) en traversant une partie de l’Occitanie française.
vignette_20682.jpg
L'Espaci Occitan a Draonier en Itàlia - Tè Vé Òc
Cros, Amy. Metteur en scène ou réalisateur

Emission del 13 de febrier del 2019

L'Espaci Occitan veguèt lo jorn i a ben lèu 20 ans a Draonier, dins la Val Maira, una dei valadas occitanas d'Itàlia. Avèm rescontrat la Doctoressa Rosella Pellerino, directritz scientifica a l'Espaci Occitan. Aquesta nos i explica lo foncionament dei luòcs, seis activitats, e sei relacions au numeric per mielhs convenir au public. L'Espaci Occitan recampa tres organismes que son l'institut, lo centre de documentacion e lo musèu. Vos presentam un site ric e plurau, acompanhada de tròç rodats au musèu "Sòn de lenga". Una cabussada dins l'òbra multipla de la còla de l'Espaci Occitan, que partiguèt simplament de quauquei documents e libres per arribar a la creacion d'un espaci scientific grand e dinamic.

Un reportatge d'Amada Cròs.

[resumit de Tè Vé Òc]

sus 5